Humanities and Social Sciences

Slavia Orientalis


Slavia Orientalis | 2020 | vol. LXIX | No 4 |

Download PDF Download RIS Download Bibtex


The study looks into the wealth and earnings of the first Russian court poet of the 17th century, Simeon of Polotsk (1629‑1680). Simeon was in many respects a unique figure for 17th‑century Muscovy. His social status was far from common for besides being a regular hieromonk, at the same time he founded and managed a printing house supported by Tsar Aleksey Mikhajlovich (an institution that printed books without the license of the Moscow patriarch), and was probably the only monk to be accepted to the Tsar’s service as a poet and preacher. His private life and especially fortune are fascinating: residing in a house specially built for him on the territory of the Zaikonospasskiy monastery in Moscow, Simeon earned his living rather than live by the means provided by his monastery and by the end of life he had accumulated a great sum of Russian silver kopeks and golden chervonets comparable in worth to the money princes would have had for charitable donations at their funerals. When living in Moscow, Simeon received everything needed for his everyday life from the Tsar’s court: food, hay for his horse (provided by the Tsar as well), paper for writing. The supplement to the article discusses the date of Simeon’s relocation to Moscow from Polotsk and examines the circumstances under which he was accepted to the royal court.
Go to article

Authors and Affiliations

Александр Лаврентьев
Aнастасия Преображенская

  1. Москва, Национальный исследовательский университет „Высшая школа экономики“
Download PDF Download RIS Download Bibtex


The article studies the problem of the Yekaterinoslav urban text formation in Russian literature. The image of the city in the poem by Alexander Pushkin Brothers‑Robbers is analysed; the real (historical) image of Yekaterinoslav is considered in correlation with the image depicted in the poem, determined are the functions of romanticist topoi in the creation of the Yekaterinoslav text, while revealed are the peculiar features of the formation of the urban myth within the Yekaterinoslav text itself. The process of shift from the image of a real Yekaterinoslav city to the image of the ideal (non‑material) one, from a “physical” image to the “metaphysical” is investigated. There is a process of poeticizing a small city in the work of art, representing the primary stage of forming a myth about the city. After analysing the correlation of the Yekaterinoslav myth with the aesthetic constants of romanticism (the motif of freedom and predatory liberty, images of the noble robber and rebellious character, the motif of rejection, correlation with the utopian tradition) we may conclude that within the poetics of the urban text Alexander Pushkin reinterprets and transforms the traditional categories of romanticist poetics. The author’s characterization of the robber character diminishes the romantic ideal, revealing the other, “trivial” nature and interpreting rebellion not as a rejection or desire for freedom, but as a crime. Such a twist in depicting the image of a rebellious character stipulates a different interpretation of the theme of freedom, transforming it into the theme of guilt and punishment. Thus, the motifs of rejection, rebellion and repentance, compositionally uniting the development and understanding of the theme of predatory liberty in the poem, are interpreted in the metaphysical image of the city. Such a function of the city image determines the peculiar narrative structure of the poem at the level of plot, composition and style.
Go to article

Authors and Affiliations

Анна Степанова

  1. Дніпро, Університет імені Альфреда Нобеля
Download PDF Download RIS Download Bibtex


The author of the article deals with the subject of the Russian period of Tadeusz Miciński’s work (1873‑1918). The rationale here being the discovery of many ‘new’, previously unpublished articles by the writer. In turn, the context was published by G. Bobilewicz years ago: Tadeusz Miciński i Rosja. Szkic do tematu (2008). The author presents the state of research, discusses the previously unknown texts by the author of Nietota, and finally gives new facts about Miciński’s stay in Russia (from 1915‑1918). The author discusses the literary activity of Miciński from the First World War onwards. This encompasses largely journalistic texts: articles, manifestos, open letters, travel reports from the front and from the life of Polish soldiers fighting on the Eastern Front.
Go to article

Authors and Affiliations

Marcin Bajko

  1. Uniwersytet w Białymstoku
Download PDF Download RIS Download Bibtex


The article is devoted to study of the structure of the artistic expanse in Marina Tsvetaeva’s autobiographical essay Mother and Music. This structure is rich and complex; containing the following elements: concrete-geographical, spatial-physical, archetypal, emotional-psychological, sacred‑spiritual as well as others. Each of them, to one degree or another, reflects the peculiarities of the writer’s worldview, her creative manner, as well as her subjective attitude to the objective phenomena of surrounding reality. In the holistic context of this essay, the author contrasts two grandiose Universes – the mother’s world with her music and the daughter’s world with her poetry. The relativity and variability of the relevant spatial, psychological and other parameters emphasize the absoluteness of those eternal values of existence, on which the masterly organized system of Tsvetaeva’s prose is based.
Go to article

Authors and Affiliations

Ирина Бетко

  1. Uniwersytet Warmińsko‑Mazurski w Olsztynie
Download PDF Download RIS Download Bibtex


This article deals with the issue of the means of conveying ethical reflection in mass literature. The material under analysis are Guzel Yakhina’s bestselling novels Zuleikha Opens her Eyes and My Children. The author concentrates on the motifs which express oddity and strangeness observed among the descriptions of the protagonists, events and situations. Considered also is oddity on the level of narrative which seems to be very similar to the artistic technique of defamiliarization. Analyses show that through contrast the discussed motives are in Yakhina’s novels strictly connected with commitment to others and also a responsibility for them. This connection broadens the horizons of ethics in popular and mass literature and opens up the perspective of ethical reading.
Go to article

Authors and Affiliations

Monika Sidor

  1. Lublin, Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Download PDF Download RIS Download Bibtex


In Dolgopyat’s works, the world appears as an inscrutable mystery in which the wonderful and supernatural is closely connected with the realistic and everyday. Probably the most important part of this universe is chronotope. In this article, I focus on the category of time in selected stories in which it comes to the foreground. „The heroes of the analyzed stories travel in time, stop time or look for an answer to the question of the originality of their experiences. After all, if one can go back in time, maybe the whole of life is a mere repetition of what has already happened?”. Transitions between various time levels open up the way to other worlds and variants of one’s own destiny. The magical properties of time show that the reality of the heroes is not limited to matter and does not fit into the rationalistic picture of the world. This confirms the affiliation of the works to magical realism.
Go to article

Authors and Affiliations

Urszula Trojanowska

  1. Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
Download PDF Download RIS Download Bibtex


The film Bohdan Zynoviy Khmelnytsky by the Ukrainian director Mykola Mashchenko is little‑known in Poland. The director intended it to become a “bridge over the precipice” which divides both nations, but from the very beginning it was negatively perceived both by the audience and critics. The Ukrainian reception of Jerzy Hoffman’s With Fire and Sword, a movie referring to the same events from a common past, seems to be completely different entity. The work by the Polish artist remains of interest even twenty years after its release. The article is an attempt to determine the reasons for this situation. The author analyzes the artistic values of Mashchenko’s film, the characters’ performances and historiosophy, and, comparing those with Hoffman’s screening, looks for an answer to the question as to the motives for the contrasting reception of these films by Ukrainian society.
Go to article

Authors and Affiliations

Anastasiya Podlyuk

  1. Lublin, Uniwersytet Marii Curie‑Skłodowskiej
Download PDF Download RIS Download Bibtex


The lich‑ root as well as its marginal semantic lines are described here. The description is based upon folk and mythological images and also upon etymologic data, including the meaning of this root and its derivatives in Slavonic languages (chiefly in Russian and Ruthenian). The semantics is labelled as excess (superfluity), insufficiency (lack), harmfulness (damage), dash (Dutch courage) as well as being presented with the semantic signs and forms reflected in words. Presented is the possible semantic mechanism for the development and transition from the initial meanings to newer ones. We explain the logic of the association root in question with the old images of lot and moderation. Future research prospects for the lich‑ root as well as its semantic and morphological derivation are shown. This includes not only literary variants but equally dialectal and regional ones.
Go to article

Authors and Affiliations

Piotr Czerwiński

  1. Uniwersytet Śląski w Katowicach
Download PDF Download RIS Download Bibtex


The text discusses parallels in the semantic development of the Proto‑Slavic lexemes * brudъ and bridъ – parallels which are common to East Slovak dialects, the Polish linguistic area and Eastern Slavic Languages (Ukrainian and Belarusian). The article features an analysis of these lexical units which are a part of the Polish language and appear in the Eastern Slovak dialect – one of the three basic groups of Slovak dialects, and which have a similar development to that observed in East Slavic Languages. The aim is to trace the semantic development of the words studied in the area in question, and the establishment of the nature of the interlinguistic relations which occur in the situations discussed.
Go to article

Authors and Affiliations

Szymon Pogwizd

  1. Kraków, Instytut Slawistyki PAN
Download PDF Download RIS Download Bibtex


The purpose of the article is to study the origin and spread of the Carpathism koshara in Slavic and Balkan languages and within Carpathian dialects. The material used in the analysis comprises general, specialist and dialect dictionaries, as well as dialectological atlases and maps. The study has used methods of semantic and phonetic analysis of lexicographic sources, an interpretation of linguistic maps as well as etymological analysis. A comparative‑historical study of the word koshara allows one to determine such a development of meaning: “the result of weaving, something woven”. Then there was a transfer to capacity and, finally, specialization: “capacity for carrying things, basket”, “capacity for body, clothes”, “capacity for housing, house”, “housing for people”, “housing for animals”. The comparative‑historical research conducted involving broad dialectical material has allowed one to finally accept the еastern etymology of the word from the turс. koš, related to the verb košmak.
Go to article

Authors and Affiliations

Надія Пашкова

  1. Київський національний лінгвістичний університет
Download PDF Download RIS Download Bibtex


The authors have collected an extensive file of peculiar multi-word units used by Poles living in the North‑eastern Kresy (Borderlands) region. An attempt is made to describe them in a formalized way, as presented by A. Bogusławski in his dictionary probes. The excerpt, however, is heterogeneous, excessively diverse in its formal, generic, functional and semantic terms, and requires the resolution of certain issues that concern not all the phrases, but those of particular generic groups. One such group is the comparative constructions lexicalized as X like Y. The article discusses the problem of the phrasematic status of comparisons, their characteristics in comparison with other groups of phrases and the difficulties faced by the researcher of Northern Kresy (Borderlands) comparative constructions. There is also a draft of several key word articles containing peculiar comparisons, e.g. ktoś kręci się jak wiewiórka w kole, ktoś pisze jak kura grzebie, coś potrzebne komuś jak kogutowi medalion, coś jest słabe jak wilcze oko.
Go to article

Authors and Affiliations

Jolanta Mędelska
Marek Marszałek

  1. Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy

Instructions for authors

Zasady publikowania w kwartalniku „Slavia Orientalis”

I. „Slavia Orientalis” przyjmuje do druku materiały nigdzie dotąd niepublikowane. Wszelkie formy plagiatu („ghostwriting”) i autoplagiatu („guest authorship”) będą traktowane przez redakcję jako przejawy nierzetelności naukowej. Redakcja będzie dokumentować oraz powiadamiać stosowne instytucje o łamaniu i naruszaniu zasad etyki obowiązujących w nauce.

II. „Slavia Orientalis” zamieszcza materiały w języku rosyjskim, białoruskim, ukraińskim, polskim i angielskim.

Do tekstu prosimy dołączyć: polską, angielską i rosyjską wersję tytułu, tekst streszczenia artykułu w języku angielskim (do 0,5 stronicy), pięć angielskich słów kluczowych, krótką informację o autorze, zawierającą następujące dane: imię i nazwisko, tytuł i stopień naukowy, miejsce pracy i stanowisko, adres pocztowy i elektroniczny, a także adres miejsca pracy, tytuły najważniejszych publikacji (książki i artykuły), ze wskazaniem miejsca i roku wydania (5 tytułów).

III. Oprócz artykułów Redakcja zamieszcza także:

a) recenzje merytoryczne, oceniające i polemiczne o objętości do 5 stronic maszynopisu;

b) informacje o książkach o objętości do 2 stronic maszynopisu;

c) sprawozdania z sesji i konferencji naukowych o objętości do 3 stronic maszynopisu.

IV. Wymogi techniczne:

a) teksty prosimy przysyłać w jednym egzemplarzu wraz z zapisem elektronicznym tekstu

zarówno w pliku doc., jak i pdf;

b) teksty w języku angielskim winny się rozpoczynać streszczeniem w języku rosyjskim lub polskim (ok. 0,5 stronicy);

c) teksty w językach rosyjskim, ukraińskim, białoruskim winny rozpoczynać się streszczeniem w języku angielskim (ok. 0,5 stronicy);

d) teksty w języku polskim winny zawierać streszczenie w języku angielskim (0,5 stronicy) oraz 5 słów kluczowych w języku tekstu oraz w języku angielskim;

e) w tekstach w języku polskim i angielskim cytaty i przypisy w języku rosyjskim, ukraińskim

i białoruskim prosimy przytaczać w oryginale (nie w transliteracji);

f) tytuły utworów literackich występujących w tekście w języku polskim po raz pierwszy należy podać w nawiasie w wersji oryginalnej (nie w transliteracji);

g) maszynopis winien być przygotowany z zachowaniem interlinii i marginesu po lewej stronie;

h) czcionka: Times New Roman (CE lub CYR) o wielkości 12 pkt z interlinią 1,5 wiersza;

i) strona znormalizowanego maszynopisu zawiera 30 wersów tekstu z ok. 60 znakami

w wersie (1800 znaków na stronie);

j) objętość tekstów nie powinna przekraczać 20 stronic maszynopisu;

k) przypisy: pod stroną w numeracji ciągłej dla całego tekstu (przygotowane przez opcję „Wstaw przypis”) i tekst bez bibliografi i końcowej;

l) opis źródeł w przypisach prosimy dostosować do przedstawionego poniżej wzorca:


J. Kowalski, Historia literatury, Kraków 1990, s. 23.

Ibidem, s. 13.

J. Kowalski, Historia…, s. 56.

Fragment książki:

A. Nowak, Z dziejów piśmiennictwa, [w:] Historia cywilizacji, Warszawa 1987, s. 98.

Ibidem, s. 13.

A. Nowak, Z dziejów…, s. 135.

Artykuł w czasopiśmie:

L. Nowacka, Teoria aktów mowy, „Przegląd Językoznawczy” 1963, nr 7, s. 45.

Źródło internetowe:

Irina Yazykova, Obraz Bogurodzicy w ruskiej ikonografi i, [w:] (28.03.2011).

V. Wszelkie zmiany o charakterze merytorycznym wprowadzane przez Autora w korekcie dokonywane będą na koszt Autora.

VI. Materiałów niezamówionych Redakcja nie zwraca.

VII. Tekst powinien być przygotowany według wzoru:

Imię i nazwisko

Miasto, uniwersytet


Tytuł w języku angielskim




Tekst artykułu.


Требования, предъявляемые к текстам, публикуемым в квартальнике „Slavia Orientalis”

I. „Slavia Orientalis” принимает в печать материалы, которые до сих пор нигде не публиковались. Все формы плагиата („ghostwriting”) и автоплагиата („guest authorship”) будут признаны редакцией как проявление научной недобросовестности. Редакция будет документировать и извещать соответствующие учреждения о на- рушении этических законов, обязывающих в науке.

II. „Slavia Orientalis” помещает материалы на русском, белорусском, украинском, польском и английском языках. Редакция обращается к авторам с просьбой предоставить: польскую, английскую и русскую версии заглавия, резюме на английском языке (до 0,5 страницы), пять ключевых слов на английском языке, а также краткую информацию о себе, со- держащую следующие данные: имя и фамилия автора, ученая степень и звание, место работы, должность, почтовый и электронный адреса; заглавия важнейших публикаций (книг и статей) с указанием места и года издания (5 заглавий).

III. Кроме статей редакция помещает также:

а) научно-аналитические рецензии, заключающие в себе оценку и полемику – объемом до 5 машинописных страниц;

б) информацию о новых книгах – объемом до 2 машинописных страниц;

в) обзоры, посвященные научным симпозиумам и конференциям – объемом до 3 машинописных страниц.

IV. Технические требования:

а) просьба присылать тексты в одном экземпляре вместе с электронной записью текста в файлах doc. и pdf;

б) тексты на английском языке в начале статьи должны сопровождаться резюме на русском или польском языке (ок. 0,5 страницы);

в) тексты на русском, украинском и белорусском языках в начале статьи должны сoпровождаться резюме на английском языке (0,5 страницы);

г) тексты на польском языке в начале статьи должны сопровождаться резюме на английском языке (0,5 страницы) и ключевыми словами (до пяти) на языке статьи и на английском;

д) в текстах на польском и английском языках цитаты и примечания на русском, украинском и белорусском языках следует приводить в оригинальной версии (не в транслитерации);

е) заглавия литературных произведений, приводимые в тексте на польском языке впервые, должны сопровождаться в скобках оригинальной версией (не в транс- литерации);

ж) подготовленная к печати машинопись должна содержать регулярный интервал и поля с левой стороны;

з) шрифт: Times New Roman (CE или CYR) размером 12, расстоянием между строчками 1,5;

и) согласно принятым нормам, машинописная страница содержит 30 строк текста по

ок. 60 печатных знаков в каждой строке (т. е. 1800 печатных знаков на странице);

й) объем присылаемых текстов не может превышать 20 машинописных страниц;

к) сноски: внизу страницы при непрерывной нумерации для всего текста (выполняемые при помощи „Вставка сносок”, статья без библиографического списка в конце текста;

л) при ссылках на источники следует соблюдать форму записи, соответствующую приводимому ниже образцу:


А.И. Иванов, История литературы, Москва 1990, с. 23.

Там же, с. 13.

А.И. Иванов, История…, с. 56.

Фрагмент книги:

Е. Сидоров, Из истории письменности, [в:] История цивилизации, Москва 1987, с. 98.

Там же, с. 13.

Е. Сидоров, Из истории…, с. 135.

Статья в журнале:

О. Ахманова, Теория речевых актов, „Вопросы языкознания” 1963, № 1, с. 45.

Источник по Интернету:

Петр Паламарчук, Москва, Мосох и Третий Рим, [в:] (28.03.2011).

V. Любого рода существенные изменения, вносимые автором в корректуру, будут реализованы за счет автора.

VI. Материалы, присланные не по просьбе Редакции, обратно не высылаются.

VII. Текст должен быть приготовлен по данному образцу:

Имя и фамилия

Город, университет


Заглавие на английском языке




Текст статьи.

Publication Ethics Policy

Etyka wydawnicza

W kwartalniku „Slavia Orientalis” przestrzegane są zasady zawarte w zbiorze wskazań Best Practice Guidelines for Journal Editors opracowanym przez Komitet Etyki Publikacyjnej (COPE).

Praktykowane w kwartalniku reguły postępowania w szczególności dotyczą:

I. Powinności Autorów
1. Autorzy zobowiązani są do rzetelnego przygotowania tekstów proponowanych do druku w „Slavii Orientalis”, zgodnie z zasadami obowiązującymi w kwartalniku.
2. Przekazując materiał do publikacji w kwartalniku „Slavia Orientalis”, Autor gwarantuje, że tekst jest jego dziełem oryginalnym, nigdzie do tej pory niepublikowanym ani nieprzekazanym do rozpatrzenia w żadnym czasopiśmie bądź książce oraz że nie narusza praw osób trzecich.
3. Autor ponosi odpowiedzialność za wiarygodność i właściwe udokumentowanie informacji przytaczanych w tekście.
4. Autorzy są zobowiązani do uwzględnienia uwag recenzentów lub do pisemnego uzasadnienia odmowy ich uwzględnienia.
5. Po przyjęciu tekstu do druku Autor podpisuje z Redakcją umowę o publikacji na podstawie licencji wolnego dostępu Creative Commons CC BY-NC-ND 4.0.

II. Zasady postępowania Redakcji
1. „Slavia Orientalis” przyjmuje do druku materiały nigdzie dotąd niepublikowane. Wszelkie formy plagiatu, autoplagiatu, działań typu „ghostwriting” i „guest authorship” będą traktowane jako przejawy nierzetelności naukowej. Redakcja będzie dokumentować łamanie i naruszanie zasad etyki obowiązujących w nauce i powiadamiać o nich stosowne instytucje. W wypadku stwierdzonej nierzetelności naukowej, ujawnionej po opublikowaniu tekstu, Redakcja zamieści stosowne informacje.
2. W procesie recenzowania i kwalifikowania tekstów do druku pod uwagę brane są wyłącznie kwestie dotyczące ich rzetelności, wysokiego poziomu naukowego i poprawności językowej. Redakcja przestrzega zasady unikania konfliktu interesów.
3. Redakcja, nie zgadzając się z reakcjami Autora na recenzje, może podjąć decyzję o odmowie publikacji.
4. Korespondencja z autorami, recenzentami, członkami Komitetu Redakcyjnego i członkami Rady Naukowej jest prowadzona zgodnie z zasadami poufności.

III. Powinności Rady Naukowej kwartalnika „Slavia Orientalis”

1. Doradzanie Redakcji w sprawach związanych z poziomem naukowym kwartalnika.
2. Zwracanie uwagi na dostrzeżone przypadki nieuczciwości naukowej.
3. Proponowanie uwzględnienia w projektach wydawniczych pisma nowych aspektów badawczych dotyczących słowiańszczyzny wschodniej.
4. Оpiniowanie koncepcji numerów tematycznych planowanych przez Redakcję.
5. Тroska o rozpoznawalność i wizerunek kwartalnika w międzynarodowym środowisku naukowym.

IV. Powinności recenzentów

1. W procesie opiniowania materiałów do druku pod uwagę brane są wyłącznie kryteria dotyczące kwestii merytorycznych.
2. Recenzje powinny zawierać jednoznaczne konkluzje dotyczące rekomendacji lub braku rekomendacji tekstu do druku.
3. Recenzent jest zobowiązany poinformować Redakcję o wszystkich dostrzeżonych przypadkach plagiatu w recenzowanym tekście.


Этика публикации

В квартальнике „Slavia Orientalis” соблюдаются принципы, представленные в составе рекомендaций Best Practice Guidelines for Journal Editors, предложенном Комитетом по этике научных публикаций (COPE).

Соблюдаемый квартальником образ действий, в частности, охватывает:

I. Обязанности Авторов
1. Авторы обязаны добросовестно готовить материалы, предлагаемые для публикации в квартальнике „Slavia Orientalis”, соблюдая принятые в журнале принципы оформления текстов.
2. Передавая материал для публикации в квартальнике „Slavia Orientalis”, Автор гарантирует, что его текст является оригинальным произведением, которое до сих пор нигде не публиковалось, ни не предавалось на рассмотрение в другие журналы или книги, а также, что текст не нарушает прав третьих лиц.
3. Автор несет ответственность за достоверность и правильное документирование информации, приводимой в тексте.
4. Авторы обязаны учесть замечания рецензентов или письменно обосновать отказ от их учтения.
5. После утверждения текста в печать Автор подписывает с Редколлегией договор о публикации на основании лицезии открытого доступа Creative Commons CC BY-NC-ND 4.0.

II. Образ действий Редколлегии
1. „Slavia Orientalis” принимает в печать материалы, которые до сих пор нигде не публиковались. Все формы плагиата, автоплагиата, действий типа „ghostwriting” и „guest authorship” будут считаться проявлением научной недобросовестности. Редакция будет документировать нарушения этических законов, обязывающих в науке, и извещать о них соответствующие учреждения. В случае научной недобросовестности, определенной после публикации текста, Редакция опубликует соответсвующую информацию.
2. В процессе рецезирования и выработки решения о публикации текстов учитываются лишь критерии, касающиеся высокого научного уровня, добросоветсной подготовки и языковой корректности оцениваемых материалов. Редакция соблюдает принцип избегания конфликта интересов.
3. Редакция, не одобряя реакцию авторов на рецезию, может принять решение об отказе публиковать текст.
4. Переписка с авторами, рецензентами, членами Редколлегии и Ученого совета ведется на основе конфиденциальности.

III. Обязанности Ученого совета
1. Консультирование с Редакцией вопросов научного уровня журнала.
2. Обращение внимания на замеченные случаи научной недобросовестности.
3. Предложения учтения в издательских проектах журнала новых исследовательских аспектов, касающихся восточнославянских культур.
4. Оценка концепции тематических номеров журнала, планируемых Редакцией.
5. Забота о распознаваемости и имидже квартальника в международной научной среде.

IV. Обязанности рецензентов
1. В процессе рецезирования материалов учитываются лишь мериторические критерии.
2. Рецензии должны заключаться однозначными выводами, относительно рекомендации или отказа от рекомендации печатать текст.
3. Рецензент обязан уведомить Редакцию о всех случаях плагиата, замеченных в рецензируемом тексте.

Peer-review Procedure

Procedura recenzowania tekstów w kwartalniku „Slavia Orientalis”

1. Nadesłany tekst jest wstępnie oceniany przez Redakcję pod względem spełnienia formalnych oczekiwań wobec przekazywanych do kwartalnika materiałów i ich zgodności z naukowo-tematycznym profilem pisma.

2. Recenzje sporządzane są na formularzu.

3. W procesie recenzowania tekstów przestrzegane są zasady:
a) zasada dwóch niezależnych recenzji;
b) zasada doboru recenzentów według ich naukowo-tematycznej kompetencji;
c) zasada unikania konfliktu interesów przy doborze recenzentów;
d) zasada podwójnej anonimowości (double blind peer review);
e) zasada powoływania trzeciego recenzenta w wypadku rozbieżnych konkluzji w dwóch standardowo sporządzonych recenzjach.

4. W procesie opiniowania i kwalifikowania tekstów do druku pod uwagę brane są wyłącznie kwestie merytoryczne.


Процедура рецензирования текстов в квартальнике „Slavia Orientalis”

1. Присланный текст предварительно оценивается Редакцией с точки зрения как формальных требований, предъявляемых материалам, переданным в квартальник, так и их соответствия научно-тематическогому профилю журнала.

2. Рецензии выполняются на бланке.

3. В процессе рецензирования соблюдаются принципы:
а) принцип двух независимых друг от друга рецензий;
б) принцип отбора рецензентов с учетом их научно-тематических компетенций;
в) принцип избегания конфликта интересов;
г) принцип двойной анонимности (double blind peer review);
д) принцип назначения третьего рецензента в случае противоречивых заключений в двух стандартных рецензиях.

4. В процессе оценки текста и приема решений относительно его публикации учитываются лишь объективные критерии.

This page uses 'cookies'. Learn more