TY - JOUR N2 - The paper deals with a little-known translation of the Vulgate Psalter which was published anonymously in 1700 in Saint-Germain-en-Laye by the printer of the exiled court of King James VII of Scotland and II of England. The paper argues in favour of the originality of the translation in the face of the claim expressed in the literature that it represents a revision of an earlier English rendition made from the Vulgate published in 1610 as part of the Douay-Rheims Bible. The adduced data draw from history, life writing studies and linguistics, thereby offering multidisciplinary evidence in favour of the originality of the rendition. L1 - http://www.czasopisma.pan.pl/Content/112937/PDF/Ling.Sil.%2040-2019%201-M.Charzynska.pdf L2 - http://www.czasopisma.pan.pl/Content/112937 PY - 2019 EP - 22 DO - 10.24425/linsi.2019.129398 KW - Psalter KW - translation KW - Jacobite court KW - life-writing studies KW - linguistics A1 - Charzyńska-Wójcik, Magdalena PB - Polska Akademia Nauk • Oddział w Katowicach VL - vol. 40 DA - 2019.09.30 T1 - The Psalter over the water – a multidisciplinary account of originality SP - 7 UR - http://www.czasopisma.pan.pl/dlibra/publication/edition/112937 T2 - LINGUISTICA SILESIANA ER -