@ARTICLE{López_González_Antonio_María_Comparative_2023, author={López González, Antonio María}, number={No 4}, pages={495-511}, journal={Kwartalnik Neofilologiczny}, howpublished={online}, year={2023}, publisher={Wydział I Nauk Humanistycznych i Społecznych PAN i Uniwersytet Warszawski}, abstract={In this article, first, we analyse the opposition of two linguistic models in dubbing in Spanish language – Latin American Spanish vs. Castilian Spanish – and consider the issue of Spanish lexical variation related to audiovisual translation. Next, we carry out a comparative analysis of the lexical characteristics of the two dubbing versions in Spanish language of the film Beauty and the Beast (1992). The analysis focuses on lexical density, marked and standard lexicon and the differential lexicon of both versions.}, type={Artykuł}, title={Comparative analysis of the lexicon of the Spanish-dubbed versions of Beauty and the Beast in 1992}, URL={http://www.czasopisma.pan.pl/Content/130196/2023-04-KNEO-01.pdf}, keywords={dubbing, varieties of Spanish language, lexical selection, marked lexicon}, }