@ARTICLE{Gulyas_Adrienn_French_2023, author={Gulyas, Adrienn}, number={No 3}, pages={402-412}, journal={Kwartalnik Neofilologiczny}, howpublished={online}, year={2023}, publisher={Wydział I Nauk Humanistycznych i Społecznych PAN i Uniwersytet Warszawski}, abstract={This article provides an overview of French translations of prose and drama on the Hungarian book market between 2000 and 2020. The quantitative and qualitative analysis is based on data from the National Library of Hungary comprising 39,792 entries, of which 2,479 are translations from French. The analysis focuses on the position of French compared to other source languages, the distribution of translations according to their literary genre, and publishers actively involved in the publication of French literature. Results indicate that French ranks third after English and German, accounting for 6.2% of the records in the sample, and is rarely used as an intermediary language for translation. Novels are the genre most frequently translated, while translations of dramatic works are sporadic. The three most active publishers of French translations in Hungary comprise one publisher of classic and contemporary literature, one of digital books and one of children’s literature.}, type={Article}, title={French translations in Hungary between 2000 and 2020}, URL={http://www.czasopisma.pan.pl/Content/129058/PDF/2023-03-KNEO-05.pdf}, doi={10.24425/kn.2023.146592}, keywords={French translations, Hungarian statistics, source language, literary genre, publishing}, }