Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 3
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The aim of this paper is to provide a brief introduction to the life and tales of Abdelaziz El-Aroui1 (1898–1971), a well-known Tunisian storyteller. He was above all a journalist and a playwright. He was also an active member of the literary group Taht Essour. His tales were transmitted by Tunisian radio and later by TV. Their popularity spread to neighboring countries, especially Algeria and Libya. This popularity derives from his practice of drawing upon traditional sayings, stories and proverbs and from his intention to associate his work with the Tunisian dialect and to penetrate the depth of the human soul.

Go to article

Authors and Affiliations

Jamila Oueslati
ORCID: ORCID
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The aim of this article is to characterize some lingual traits of the dialect spoken by ʽĪšɛ with regards to some selected socio-cultural aspects. ʽĪšɛ is a woman of more than one hundred years old, living in one of the villages of Testour district in North West Tunisia, accidently discovered by a Tunisian TV program in 2018. The examination being conducted here shows before all how ʽĪšɛ’s idiolect is strongly rooted in her geo-cultural environment, lingually and socially. Both similarities and differences between ʽĪšɛ’s idiolect and the General Tunisian as well as some other Tunisian dialects are also observed. What is more, ʽĪšɛ’s idiolect, living and intelligible beyond the boundaries of Tunisia up to present days, has stood thus the communicative test of time.
Go to article

Authors and Affiliations

Jamila Oueslati
1
ORCID: ORCID

  1. Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

On January 14, 2011, Zayn al-‘Ābidīn Bin ‘Alī resigned, left Tunisia and took refuge in Saudi Arabia following the revolts born in Sīdi Būzīd after the suicide of Bū-‘Azīzī. The Arab Spring in Tunisia was not a popular uprising perpetrated by the lower class and the unemployed young people: the committees of the lawyers and the magistrates who joined the protests, proved the active participation of the middle class. However, the Revolution did not alleviate the popular unrest, and it did not reduce the social imbalances. The diastratic varieties, already existing before the Revolution, are the linguistic reflection of the social situation. After 2011 the main actors of the protests, proceeding from the lowest and youngest class, came back to the Ḥū ma, the ghetto, in which anger and frustration flourish. The description of the life in the Ḥūma, has become the main topic of many songs written by the new generation of Tunisian artists who sing in the slang of the lower class. Despite they proceed from the upper class, they have become the spokesmen of the malaise that hovers in the poor neighborhoods. Guerrero (2012) analysed linguistically Rāyǝs lǝ-Blād, a song by the Tunisian rapper El Général, appeared on internet on February 8th, 2011, few days before the escape of Bǝn ԑAlī. Rāyǝs lǝ-Blād is an example of the artistic denunciation of the political oppression and the social degradation. The songs of artists such as Kafon, Hamzaoui Med Amin and Balti, which appeared after the Revolution instead, are not acts of protest, they just represent the ordinary life of the ūlād ǝl-Ḥūma in the ghetto. What linguistic dynamics are put in place by these singers? After a historical-etymological reconstruction related to the word Ḥūma, it will be shown how this group of artists practiced, on the one hand, the divergence with respect to the prestigious variety of the capital, on the other, the convergence towards the language of the tunisian poorest class.

Go to article

Authors and Affiliations

Maura Tarquini

This page uses 'cookies'. Learn more