Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 3
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This paper addresses the questions that were left unanswered in my previously published works on the Mongolian translations of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. It shows that the five earliest Mongolian translations of the sutra were based on the Tibetan version known as gzo sbyangs, suggesting that in the first half of the 17th century the gzo sbyangs version, which is a rarity today, dominated the transmission of the Aṣṭasāhasrikā in Mongolia and was later replaced by the widely spread phreng ba can version. Two of the early Mongolian translations have preserved a rare Tibetan colophon. Currently this colophon is known to have survived in a unique Tibetan manuscript kept at the Otani University, Japan. The colophon declares that the sutra was edited by several figures of the snga dar period, whose identities are under question.

Go to article

Authors and Affiliations

Natalia Yampolskaya

This page uses 'cookies'. Learn more