Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 7
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This paper intends to present an semantic and cultural analysis of Rabī‛ Jābir’s novel Druzes of Belgrade. Published in 2011, the story deals with a period in Slavic history of the 19th century that parallels the reality of Middle East in the same time. The aim of the contribution is to examine the narrative context of historical events in the hero’s life which are narrated primarily through the juxtaposition of historical facts. Distinctions that are made between the real and the imaginary in the novel are bound to mystify – perhaps even mask – the historical and cultural relationship between Arab and Slavs. The writer is not only involved in producing the story of the mutual Arab – Slavic (co)existence within the Ottoman empire in Lebanon and Balkan as well, but is equally intent on providing the story behind the (hi)story. As a mode of representing reality the analysed literary work isn’ t neutral; it presupposes system of moral values which underlies the Arab Christian hero’s factual statements connected with the powerstructure and power-relations of the Ottoman society the protagonist lives in. Between history and narrative literature exists a relationship of complementarity that can only enrich and deepen reader’s understanding of a given culture and society. The narrative representations of historical facts in the novel Druzes of Belgrade are semantic and philosophical operations and as such can be misrepresentations according to Rabī‛ Jābir’s literary tendency in a specific historical and intellectual setting.

Go to article

Authors and Affiliations

František Ondráš
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Contemporary Arabic literature is slowly approaching a local production of the “fantasy” genre through attempts that can be considered an important starting point for this new genre still being defined in the Arab world. During the last decades the influence exerted by Western countries on the production of this literary genre, that reaches the Arab world around the twentieth century, has been evident mainly through the translations of Western fantasy novels. Among the various genres of fantasy novels which still enjoy international fame and have been translated into Arabic we find: The Lord of the Rings (1954–55) by John Ronald Reuel Tolkien; A Song of Ice and Fire (1996–2005) by Raymond Richard Martin and Harry Potter (1997–2007) by Joanne Kathleen Rowling. The delay in the introduction of the fantasy genre in the Arab countries has begun to be overcome in recent years, in fact many Arab authors have tried to write new fantasy novels. The fantastic tradition of Arab Islamic civilization is also an important part of drawing on the creation of original fantasy works. The study shows a general propensity of the contemporary Arab world to create a local fantasy, in which the Arab authors try to put the accent on the characteristic elements of Middle Eastern culture, though also drawing on the Western fantasy tradition.

Go to article

Authors and Affiliations

Emanuela De Blasio
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Here is an analysis of the tale of the marriage of al-Hadhād (of the Himiar royal dynasty) with a woman of jinn found in Arabic sources dated from the 9th to 12th centuries. In the light of archaeological data and other folklore sources collected by scholars in the last 60 years (Serjeant, Daum, Rodionof), this tale could be interpreted as a foundation myth, with its strong anthropological and political implications, for the community of Maʾrib, the capital city and the main site of Sabaic religiousness in pre-Islamic times. It could also provide some keys of interpretation of a more general religious sensitivity in Arabia encompassing polytheistic or monotheistic creeds.

Go to article

Authors and Affiliations

Daniele Mascitelli
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article traces the concept of Place in the poetry of exiled Palestinian poet and literary critic Yūsuf Šihāda,1 now a Polish citizen. The article analyzes Place as the objective correlative through which one can discern the ensemble of the intricate existential relationships in the poetry of this exiled Palestinian intellectual who is torn between its complexities. The Slavic Place and place in general in his poetry constitute the backdrop to understanding the hidden meanings, the existential dilemmas, the entangled human relationships between East and West, and the moral stance the poet reflects in his work. Šihāda’s poetry is based on the poles of open-closed and inside-outside. It reflects loss, wandering, and emotional, intellectual, psychological, humanitarian, and existential alienation. Analysis of the types of place in his poetry – the polar, the intimate, the border, and the utopian - indicates that the poet’s voice has become the voice of the minority, and through the dialectics within the different types of places, he portrays his own crises and those of his people, the various restrictions placed upon them, their dreams of a free, unfettered life, and their yearning to live in an intimate place where they can unite with the universe.

Go to article

Authors and Affiliations

Basilius Bawardi
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

In her reflections on cultural memory, which “is based on communication through media,” Astrid Erll uses the term “remediation” in order to “refer to the fact that memorable events are usually represented again and again, over decades and centuries, in different media: in newspaper articles, photography, diaries, historiography, novels, films, etc.” Some of these events may even become sites of memory. In my article, in relation to cultural memory studies, I contemplate the genocide of the Yezidis in the Sinǧār district, which was committed by ISIS militants in August 2014 and in the following months, as reflected in four Iraqi novels written in the Arabic language. They are: Raqṣat al-ǧadīla wa-an-nahr (“The Dance of the Braid and the River”, 2015) by Wafā’ ‘Abd ar-Razzāq, ‘Aḏrā’ Sinǧār (“Sinǧār’s Virgin”, 2016) by Wārid Badr as-Sālim, Šamdīn (“Šamdīn”, 2016) by Rāsim Qāsim, and Šaẓāyā Fayrūz (“The Shattered Fragments of Fayrūz”, 2017) by Nawzat Šamdīn. By analysing the ways in which these writers depict ISIS persecution of the Yezidis, I aim to answer, among others, the following questions: What are their reasons for a literary documentation of these events? Is the iconic image of the genocide which emerges in the four novels similar to that outlined in the West media coverage? Therefore, the first part of the article concentrates on attitudes of the above-mentioned Iraqi writers to the Sinǧār tragedy. In the second part, the plots of their novels are briefly described with the focus on how the reality intermingles with fiction. In the third and in the fourth parts, literary modes of expression, which serve to create a symbolic resistance of Yezidi victims against their oppressors, by giving them voice and showing alternative realities and fantastic events, are examined.

Go to article

Authors and Affiliations

Adrianna Maśko
ORCID: ORCID
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

In recent reflections on the current situation of ethnic and religious minorities in Iraq and the threat of their extinction, a number of Iraqi intellectuals have stressed they cannot imagine their society without the plurality and diversity that have contributed to the creation of a common interethnic and interreligious Iraqi identity and historical memory. Among them are writers who raise this issue not only in essays, articles and interviews, but also in their fiction. The aim of the present article is to show the interweaving of literary discourse on Iraqi minorities and the wider debate among Iraqi intellectuals on the deteriorating condition of Iraqi Christians – which has led to their mass emigration – as reflected in a number of post-2003 Iraqi novels. The literary image of this exodus cannot be discussed without addressing the position of Christians among other Iraqi communities currently and in the past, as well as the question of their identity. This article refers to the following novels: Taššārī (Dispersion, 2012) by In‘ām Kaǧaǧī, I‘ǧām (Diacritics, 2004) and Yā Maryam (Ave Maria, 2012) by Sinān Antūn, Sīra dātiyya riwā’iyya (An Iraqi in Paris: An Autobiographical Novel, 2012) by Samū’īl Šam‘ūn, Frānkanštāyn fī Baġdād (Frankenstein in Baghdad, 2013) by Ahmad Sa‘dāwī, and Sabāyā dawlat al-hurāfa (Slaves of the Imaginary State, 2017) by ‘Abd ar-Ridā Sālih Muhammad. The article is divided into four parts, including an introduction in which the above-mentioned debate is presented. The second part depicts the plight of Iraqi Christians after 2003 through a brief outline of the lives of four literary characters. The third part focuses on the situation of Iraqi Christians before 2003 by relating the memories of five fictional protagonists. These two descriptive parts are followed by some final remarks. The theoretical framework of this article is based on the reflections of Birgit Neumann and Astrid Erll concerning the role of literature as a medium in the construction of cultural memory.

Go to article

Authors and Affiliations

Adrianna Maśko
ORCID: ORCID
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

In recent years, a number of Iraqi intellectuals have participated in a discourse on pluralism in Iraq that includes a call to address the traumatic collective experiences of the country’s ethno-religious minorities. Such a confrontation with the “wounded memory” of these minority groups – along with a rewriting of the modern history of Iraq to incorporate their stories – would be an important step in creating a new collective memory, one of cultural pluralism, that could lead to a true coexistence among all Iraqis. Since it is very difficult to carry out this process due to deep sectarian divisions within Iraqi society, literature provides an alternative cultural field for the deconstruction and reformulation of existing “master narratives”. The purpose of the article is to examine literary representations of the “wounded memory” of minorities in Iraq. The examples used here are related to the 1915–1916 Armenian genocide in the former Ottoman Empire and the 1933 massacre of Assyrians in the northern Iraqi village of Simele. They can be found in the following novels written in Arabic by Iraqi authors of Christian origin: At-Tuyūr al-‘amyā’ (The Blind Birds, 2016) by Laylā Qasrānī, Sawāqī al-qulūb (The Streams of Hearts, 2005) by In‘ām Kaǧaǧī, ‘Irāqī fī Bārīs: sīra dātiyya riwā’iyya (An Iraqi in Paris: An Autobiographical Novel, 2005) by Samū‘īl Šam‘ūn, and Fī intizār Faraǧ Allāh al-Qahhār (Waiting for Farag Allah al-Qahhar, 2006) by Sa‘dī al-Mālih. This article is divided into three sections. An introduction is devoted to the aforementioned discourse. The second and solely descriptive section consists of three subsections focusing on literary characters who experience and/ or witness the tragic events and/or tell others about them. The third section contains concluding remarks and refers to several concepts formulated by researchers in cultural memory studies.
Go to article

Authors and Affiliations

Adrianna Maśko
1
ORCID: ORCID

  1. Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland

This page uses 'cookies'. Learn more