Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 2
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The impact of the Polish language on the English lexical fabric, although unimpressive, is worth noticing. However, thus far it has not been a source of interest of many scholars. The present paper aims at discussing Polish loanwords that have found their way into the English language; this is done by means of collecting alleged loanwords from an array of sources (dictionaries, subject literature, and the Internet) which are later verified against, inter alia, such etymological dictionaries as the Oxford English Dictionary. Next, in order to assess their scale of use, selected items are checked in a number of corpora available online. The research concludes that there are 33 direct borrowings from the Polish language (belonging to 8 semantic categories) present in English, and nearly half of them are yet unattested in the OED.
Go to article

Authors and Affiliations

Radosław Dylewski
1
Zuzanna Witt
1

  1. Adam Mickiewicz University in Poznań
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Although formulaic expressions found in earlier correspondence have drawn scholarly attention, their (un)grammaticality has not been thoroughly researched. The present paper thus focuses on the two types of formulae with the verb remain found in private correspondence: one headed by 1st person pronoun (as in: we remain(s) your daughters), the other one starting with but/so/also/and/only (as in: but remain(s) your affectionate child until death). For the purpose of the study a corpus of 19th-century correspondence has been compiled and analyzed; additionally, the data from Dylewski (2013) have been taken into account. Next to the corpus scrutiny, an Internet search has been carried out to verify whether the use of the formulae at issue goes beyond the 19th century. An analysis from both a qualitative and quantitative angles allowed for putting forth a number of hypotheses concerning the origin of variation between -s-marked and unmarked forms as well as their distribution across letter-types and different geographical locations. The results of the analysis also corroborate the claim that -s on remain in the structures under discussion is neither a “part of the authentic local vernacular nor of authentic contemporary standard English, but part of a specifi c, localized practice of letter writing, which had its own linguistic rules” (Pietsch 2015: 226).
Go to article

Authors and Affiliations

Radosław Dylewski

This page uses 'cookies'. Learn more