The article investigates the usage of female occupation terms in English by discuss-ing a sample of terms denoting female physicians attested in the COCA corpus. Differences are examined between connotations of synonymous Sex+Profession compounds, such as woman doctor and lady doctor. The issue is considered whether such N+N combinations should be treated as appositional compounds or as attribu-tive compounds.
The aim of this article is to investigate the usage of a selected denominal adjective in English, namely the lexeme managerial. The data from the Corpus of Contemporary American English (COCA) are employed to examine the occurrence of managerial as a qualitative adjective, a thematic relational adjective and a non-thematic (i.e. classifi catory) relational adjective. The question is considered whether relational adjectives can be treated as argument-saturating satellites of deverbal nouns.
This paper gives an outline of the representational theory formulated in Bouchard (1998, 2002) to account for the location and interpretation of adjectives in French and English. It presents the application of Bouchard’s theory to Russian (in Trugman 2010, 2011) and then shows how this approach can be employed for a description of adjectival modification in Polish.
The paper discusses combinations consisting of classifying adjectives and nouns in Polish and English, as exemplified by the Polish expressions bomba atomowa ‘atomic bomb’, dział finansowy ‘financial department’ and their English equivalents. Apart from examining evidence indicating the phrasal status of such expressions, it presents arguments which can be employed to argue for the lexical (compound-like) nature of N+A or A+N combinations. It shows that they are at the border of the syntax and the lexicon.