Ayzenshtok I.,
A.M. Finkelʹ – teoretik khudozhestvennogo perevoda, „Masterstvo perevoda” 1970, Sb. 7, p. 91‑118.
Bensimon P.,
Présentation, „Palimpsestes” 1990, nr 4 (Retraduire), p. 9‑13.
Berman A.,
La retraduction comme espace de la traduction, „Palimpsestes” 1990, nr 4 (Retraduire), p. 1‑7.
Derzhavin V.,
Nashi pereklady z zakhidnykh klyasykiv ta potreby suchasnoho chytacha, „Chervonyy shlyakh” 1930, nr 10, p. 160‑168.
Derzhavin V.,
Problema virshovanoho perekladu, „Pluzhanyn” 1927, nr 9‑10, p. 44‑51.
Finkelʹ A.,
O kriteriyakh tochnosti stikhotvornoho perevoda, Tsentralʹn. derzhavn. arkhiv- ‑muzey literat. i myst. Ukrayiny, fond nr 273, op.1, od.zb.44, chervenʹ‑veresenʹ 1963 r.
Finkelʹ A.M.,
G.F. Kvitka‑Osnovʹyanenko kak perevodchik sobstvennykh proizvedeniy: Disertatsіya na zdobuttya k.fіl.n. Rukopis, Tsentralʹn. derzhavn. arkhіv‑muzey lіterat. і myst. Ukrayiny, fond nr 273, op. 1, od. zb. 17, pochato 1939 r., 71 arkush.
Finkelʹ O.,
H.F. Kvitka‑Osnovʺyanenko – perekladach vlasnykh tvoriv, [v:]
Kvitka- ‑Osnovʺyanenko: Zb. na 150‑richchya narodzhennya, Kharkiv 1929.
Finkelʹ O.,
Pereklad i mistse yoho v shkoli: [stattya z pravkamy avtora do zhurnalu „Ukrayinsʹka mova v shkoli” 1951], Tsentralʹn. derzhavn. arkhiv‑muzey literat. i myst. Ukrayiny, fond nr 273, op. 1, od. zb. 19.
Finkelʹ O.,
Pro kryteriyi tochnosti virshovanoho perekladu, [v:] Fynkelʹ A.,
O kryteryyakh tochnosty stykhotvornoho perevoda, Tsentralʹn. derzhavn. arkhiv‑muzey literat. i myst. Ukrayiny, fond nr 273, op. 1, od. zb. 44, chervenʹ‑veresenʹ 1963 r.
Finkelʹ O.,
Terminolohichne shkidnytstvo i yoho teoretychne korinnya, [v:]
http://movahistory. org.ua/wiki/Finkel’_Ol._M._Terminolohichne_shkidnytstvo_i_yoho_teoretychne_korin-nya.
Gindin S.,
Pochemu gumanitarii ne sklonny doveryatʹ chislu, [v:]
https://cyberleninka.ru/article/ v/pochemu‑gumanitarii‑ne‑sklonny‑doveryat‑chislu‑posleslovie‑k‑svidetelstvu‑i‑i-‑kovtunovoy‑1. Kalʹnychenko O., Zarubina Z.,
Volodymyr Mykolayovych Derzhavyn yak krytyk perekladu, „Visnyk KhNU im. V. Karazina. Seriya: Inozemna filolohiya” 2016, vol. 83.
Kalnychenko O., Kamovnikova N.,
Oleksandr Finkel’ on the Problem of Self‑Translation, „Intralinea” 2019, vol. 21, [in:]
http://www.intralinea.org/archive/article/2349.
Koptilov V.,
Aktualʹni pytannya ukrayinsʹkoho khudozhnʹoho perekladu, Kyiv 1971.
Levin Yu.,
K voprosu o perevodnoy mnozhestvennosti, [v:]
Klassicheskoye naslediye i sovremennostʹ, Leningrad 1981.
Malikova M.,
K opisaniyu filologicheskogo perevoda v 30‑e gg.: A.A. Frankovskiy – perevodchik angliyskogo romana XVIII v., [v:]
https://cyberleninka.ru/article/n/ k‑opisaniyu‑filologicheskogo‑perevoda‑v‑1930‑e‑gg‑a‑a‑frankovskiy‑perevodchik-‑angliyskogo‑romana‑xviii‑v. Oleksandr Finkelʹ – zabutyy teoretyk ukrayinsʹkoho perekladoznavstva, za red. L. Chernovatoho i V. Karabana, Vinnytsya 2007.
Printsipy khudozhestvennogo perevoda. Statʹi K. Chukovskogo i N. Gumileva, Peterburg 1919, [v:]
http://lib2.pushkinskijdom.ru/printsipy‑khudozhestvennogo‑perevoda. Rylʹsʹkyy M.,
Khudozhniy pereklad z odniyeyi slovʺyansʹkoyi movy na inshu, Kyiv 1958.
Savchenko Yu.,
Pochyn, „Pluzhanyn” 1927, nr 9‑10 (13‑14).
Shmiher T.,
Istoriya ukrayinsʹkoho perekladoznavstva XX storichchya, Kyiv 2009.
Szczerbiowski T.,
Rosyjskie teorie przekładu literackiego, Kraków 2011.
Zarubina Z.,
Vidminnosti mizh perekladom i avtoperekladom, „Vestnyk KhNADU” 2007, vol. 37, [v:]
http://cyberleninka.ru/article/n/the‑difference‑between‑translation‑and‑self-‑translation.pdf. Zerov M., O. Finkelʹ.
Teoriya y praktyka perekladu, „Zhyttya y revolyutsiya” 1929, vol. X.
Zerov M.,
U spravi virshovanoho perekladu, „Zhyttya y revolyutsiya” 1928, vol. IX.