TY - JOUR N2 - The Polish word ‘niepamięć’ (oblivion) is defined by dictionaries as ‘forgetfulness’, ‘lack of remembrance’. In the last 25–30 years, its meaning has been extended and incorporated into the term ‘niepamięć zbiorowa’ (collective oblivion), which means ‘socially relevant phenomena suppressed from memory and/or not admitted to the collective memory of a community’. The author has analysed the contents of the Polish concept of ‘NIEPAMIĘĆ (zbiorowa)’ and asked whether one could find a lexical equivalent of Polish ‘niepamięć’ in Russian and an equivalent of the concept of ‘NIEPAMIĘĆ’ in Russian mentality. Providing a negative answer to these questions today, the author proposes that, instead of analysing individual words such as ‘niepamięć – забвение (zabveniye)’, one should analyse entire conceptual and lexical fields of memory in Polish and in Russian. L1 - http://www.czasopisma.pan.pl/Content/114560/PDF/SO%204-19%208Chlebda.pdf L2 - http://www.czasopisma.pan.pl/Content/114560 PY - 2019 IS - No 4 EP - 698 DO - 10.24425/slo.2019.131156 KW - memory KW - collective oblivion KW - translational lexicography KW - conceptual field KW - asymmetry A1 - Chlebda, Wojciech PB - Komitet Słowianoznawstwa PAN VL - vol. LXVIII DA - 2020.01.13 T1 - On the Concepts NON-MEMORY and ZABVENIYE SP - 681 UR - http://www.czasopisma.pan.pl/dlibra/publication/edition/114560 T2 - Slavia Orientalis ER -