N2 - An attempt to create a written Mongolian language based on the Cyrillic script is linked to the missionary activities of Archbishop Nil (1799-1874) among the Buryat Mongols. On his initiative, several Christian liturgical books were translated into Mongolian and printed in St. Petersburg. However, Nil and his assistants did not take into account the discrepancy between written and spoken Mongolian language and transcribed every letter of the Mongolian written language with corresponding Cyrillic letters and thus did no in any way make the texts closer to the spoken language. L1 - http://www.czasopisma.pan.pl/Content/110999/PDF/13_VLADIMIR%20USPENSKY_ROrient%2071%20z.%202-18%20druk.pdf L2 - http://www.czasopisma.pan.pl/Content/110999 PY - 2018 IS - No 2 EP - 258 DO - 10.24425/ro.2019.127214 KW - Mongolian language KW - the Buryats KW - Christianity KW - Russian Orthodox Church KW - Christian missionaries KW - Cyrillic script A1 - Uspensky, Vladimir PB - The Committee of Oriental Studies of the Polish Academy of Sciences and The Publishing House ELIPSA VL - vol. LXXI DA - 2019.06.27 T1 - About an Attempt to Use the Cyrillic Alphabet for the Mongolian Language SP - 249 UR - http://www.czasopisma.pan.pl/dlibra/publication/edition/110999 T2 - Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies