@ARTICLE{Chlebda_Wojciech_On_2019, author={Chlebda, Wojciech}, volume={vol. LXVIII}, number={No 4}, pages={681-698}, journal={Slavia Orientalis}, howpublished={online}, year={2019}, publisher={Komitet Słowianoznawstwa PAN}, abstract={The Polish word ‘niepamięć’ (oblivion) is defined by dictionaries as ‘forgetfulness’, ‘lack of remembrance’. In the last 25–30 years, its meaning has been extended and incorporated into the term ‘niepamięć zbiorowa’ (collective oblivion), which means ‘socially relevant phenomena suppressed from memory and/or not admitted to the collective memory of a community’. The author has analysed the contents of the Polish concept of ‘NIEPAMIĘĆ (zbiorowa)’ and asked whether one could find a lexical equivalent of Polish ‘niepamięć’ in Russian and an equivalent of the concept of ‘NIEPAMIĘĆ’ in Russian mentality. Providing a negative answer to these questions today, the author proposes that, instead of analysing individual words such as ‘niepamięć – забвение (zabveniye)’, one should analyse entire conceptual and lexical fields of memory in Polish and in Russian.}, type={Artykuły / Articles}, title={On the Concepts NON-MEMORY and ZABVENIYE}, URL={http://www.czasopisma.pan.pl/Content/114560/PDF/SO%204-19%208Chlebda.pdf}, doi={10.24425/slo.2019.131156}, keywords={memory, collective oblivion, translational lexicography, conceptual field, asymmetry}, }