@ARTICLE{Tołkaczewski_Filip_Originality_2019, author={Tołkaczewski, Filip}, volume={vol. LXVIII}, number={No 2}, pages={379-400}, journal={Slavia Orientalis}, howpublished={online}, year={2019}, publisher={Komitet Słowianoznawstwa PAN}, abstract={The article is concerned with methods of translating V. Shukshin’s occasionalisms into English. The study material has been extracted from translations done by A. Bromfield, K.M. Cook, R. Daglish, W.G. Fiedorow, J. Givens, G. Gutsche, G.A. Hosking, D. Illiffe, L. Michael, H. Smith, N. Ward. Based on the analysis of the material the following means of conveying V. Shukshin’s occasionalisms can be distinguished: translation by substitution, translation by means modifying idiomatic expressions, applying semantic calquing, using a descriptive method to recreate occasionalisms, as well as lexical and grammatical transformations. Two of them can be considered fully equivalent ways of recreating the writer’s occasionalisms (translation by means modifying idiomatic expressions, semantic calquing), the rest, however, should be regarded as only partially accurate.}, type={Artykuły / Articles}, title={Originality of Shukshin in English (the Question of Occasionalism Translation)}, URL={http://www.czasopisma.pan.pl/Content/112082/PDF/SO%202-19%2011-F.Tolkaczewski.pdf}, doi={10.24425/slo.2019.128479}, keywords={Shukshin’s language, short stories, occasionalism, translation, the English language}, }